Krönungs Messe, K.317 (Mozart)                加冕彌撒 (莫札特)

        莫札特一生共作十九首彌撒曲,這首簡短精煉的C大調「加冕彌撒曲」是十九首彌撒曲中最著名

的一首,其著名程度可與「安魂曲」並駕齊驅。原本是為了聖母加冕而作,日後也常以音樂會的形式

在舞台上演出。

Kyrie                     垂憐曲         

Kyrie eleison

上主求你垂憐

Christe eleison 

基督求你垂憐

Kyrie eleison

上主求你垂憐

 

                                       

Gloria                                                       光榮頌                                      

Gloria in excelsis Deo 

天主在天受光榮

Et in terra pax hominibus bonae voluntatis 

主愛的人在世享平安

Laudamus te

我們讚美你

Benedicimus te

稱頌你

Adoramus te

朝拜你

Glorificamus te   

顯揚你

Gratias agimus tibi

感謝你

Propter magnam gloriam tuam 

為了你無上的光榮

Domine, Deus, Rex caelestis, 

主,天主,天上的君王

Deus Pater omnipotens

全能的天主聖父

Domine, Fili unigenite, Jesu Christe

主,耶穌基督,獨生子

Domine, Deus, Agnus Dei, Filius Patris  

主,天主,天主的羔羊

Qui tollis peccata mundi, miserere nobis

除免世罪者,求你垂憐我們

Suscipe deprecationem nostrum

求你俯聽我們的祈禱

Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis

坐在聖父之右者,求你垂憐我們

Quoniam tu solus Sanctus

因為只有你是聖的

Tu solus Dominus 

只有你是主

Tu solus Altissimus 

只有你是至高無上的

Jesu Christe, cum Sancto Spiritu

耶穌基督,你和聖神

In Gloria Dei Patris. Amen.

同享天主聖父的光榮。阿們。

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          

Credo                                                          信經                                                     

Credo in unum Deum

我信唯一的天主

Patrem omnipotentem,

全能的聖父

Factorem caeli et terrae, 

天地萬物

Visibilium omnium et invisibilium

無論有形無形都是祂所創造的

Et in unum Dominum, Jesum Christum,  

我唯一的主、耶穌基督

Filium Dei unigenitum 

天主的獨生子

Et ex Patre natum, ante omnia saecula,

祂在萬世之前,由聖父所生

Deum de Deo, lumen de lumine, 

祂是出自天主的天主,出自光明的光明

Deum verum de Deo vero.

出自真天主的真天主

Genitum, non Factum, consubstantialem Patri: 

他是聖父所生,而非聖父所造

per quem omnia facta sunt

與聖父同體,萬物是藉著祂而造成的

Qui propter nos homines, et propter nostrum

祂為了我們人類

salutem, descendit de caelis 

並為了我們的得救,從天而降

Et incarnatus est de Spiritu Sancto, 

祂因神聖

Ex Maria Virgine: et homo factus est

由童貞瑪利亞取得肉軀,而成為人

Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato

祂在般雀比拉多執政時,

Passus et sepultus est 

為我們被釘在十字架上,受難而被埋葬

Et resurrexit tertia, secundum Scripturas

祂正如聖經所載,第三日復活了

Et ascendit in caelum: 

祂升了天,

sedet ad dexteram Patris

坐在聖父的右邊

Et iterum venturus est cum Gloria 

祂還要光榮地降下來

Indicare vivos et mortuos:  

審判生者、死者

cuius regni non erit finis

祂的神國萬世無疆

Et in Spiritum Sanctum,

我信聖神,祂是主及賦予生命者

Dominum et vivificantem:

祂是主及賦予生命者

Qui ex Patre Filioque procedit

由聖父、聖子所共發

Qui cum Patre et Filio, simul adoratur, 

祂和聖父、聖子,同受欽崇

Et conglorificatur:

同享光榮

qui locutus est per Prophetas

祂曾藉先知們發言

Et unam, sanctam, catholicam

我信唯一、至聖、至公

Et apostolican Eccelesiam

從宗徒傳下來的教會

Confiteor unum baptisma

我承認赦罪的聖洗

In remissionem peccatorum

只有一個

Et exspecto resurrectionem mortuorum

我期待死人的復活

Et vitam venture saeculi. Amen.  

及來世的生命。阿們。

                                                                                   

Sanctus                                        歡呼歌                            

Sanctus, Sanctus Dominus, Deus Sabaoth  

聖、聖、上主、萬有的主

Pleni sunt caeli et terra Gloria tua

你的光榮充滿天地

Hosanna, in excelsis 

歡呼之聲,響徹雲霄

                       

Benedictus                                   迎主曲                               

Benedictus qui venit, in nominee Domini

奉主名而來的,當受讚美

Hosanna, in excelsis

歡呼之聲,響徹雲霄

    

Agnus Dei                                   羔羊讚                             

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi

除免世罪的天主羔羊

Miserere nobis

求你垂憐我們

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi

除免世罪的天主羔羊

Dona nobis pacem

求你賜給我們平安

                     

                       

         

                                  

 

        裴高累西(Pergolesi 1710-1736)僅僅活了二十六年,卻創作出豐富且膾炙人口的作品。他熱中於創作,

即使臨終時帶著虛弱的病體,也在最後一刻完成了華麗的聖母悼歌(Stabat Mater)。寫作這首「在我肉軀亡

故之日」時,作者彷彿預感自己時日不多,而爲自己寫作的安魂曲。

 

聖母哀悼曲歌詞的翻譯

 

1-8節  史實的陳述

1

 Stabat  Mater  dolorosa

聖母痛苦侍立

Juxta  crucem  lacrymosa

含淚十字架旁  

Dum  pendebat  filius

當聖子高高懸起時

2

Cujus  animam  gementem  

她心靈長嘆

Contristantem  et  dolentem

憂悶痛傷

Pertransivit  gladius

被利刃所刺穿

3

O  quam  tristis  et  afflieta

何等愁苦悲傷

Fuit  illa  benedicta  

那當受稱揚者

Mater  unigeniti 

獨生聖子的母親 

4

Quae  moerebat  et  dolebat

淒楚感傷

Pia  Mater  dum  videbat  

慈母仰視

Nafi  poemas  inclyti  

榮耀之子受難時

5

Quis  est  homo  qui  non  fleret 

誰能不一起號哭

Matrem  Christi  si  videret

看到基督之母

In  tanto  supplicio

忍受這般的痛楚

Quis  non  posset  contristari

誰能不滿懷悲愁

Christi   Matrem  contemplari

瞻仰基督之母 

Dolentem  cum  Filio

與其子同憂共苦

7

Pro  peccatis  suae  gentis

為了祂子民的罪辜

Vidit  Jesus  in  tormentis

仰視耶穌受盡苦辱

Et  flagellis  subditum

鞭跡杖痕無完膚

Vidit  suum  dulcem  natum

眼見自己親生愛子

Moriendo  desolatum

孤苦伶仃與世常辭 

Dum  emisit  spiritum  

救主耶穌嚥氣時

9-18節  對聖母的傾訴

9

Eia  Mater  fons  amoris

哎呀慈母仁愛源潻藪

Me  sentire  vim  doloris

求你使我感受淒楚

Fac  ut  tecum  lugeam 

好同你一起哀哭

10 

Fac  ut  ardeat  cor  meum

使我內心燃起愛火

In  amando   Christum  Deum

全力敬愛基督天主

Ut  sibi  complaceam

一生常能取悅主

11 

Sancta  Mater  istud  agas

懇求慈母廣施慈恩

Crucifixi  fige  plagas 

將你聖子苦架傷痕

Cordi  meo  valide 

強力銘刻在我心

12

Tui  nati  vulnerati

將你遍身受傷之子

Tam  dignati  pro  me  pati

為我罪人所受苦難

Poenas  mecum  divide 

分我一份共承擔

13

Fac  me  tecum  pie  flere  

教我同你一齊痛哭

Crucifixo  condolere 

並與耶穌共分淒楚

Donce  ego  vixero 

在我有生歲月中

14

Juxta  crucem  tecum  stare

與你共同侍立苦架

Et  me  tibi  sociare 

教我站立你身旁

In  plantu  desidero

是我含淚所期望

15 

Virgo  virginum  praeclara 

童貞女中最卓越者 

Mihi  jam  non  sis  amara 

我的心願請勿拒絕

fac  me  tecum  plangere  

使我同你共哀嗟

16

Fac  ut  portem  Christi  mortem

教我擔負基督之死

Passionis  fac  consortem 

作祂苦難中的良伴

Et  plagas  recolere  

所受創傷永懷念

17

Fac  me  plagis  vulnerary

使我感受祂的傷痛

Fac  me  cruce  inebriari

沉醉在祂十字架中

Et  cruore  Filii

共受聖子的酷刑

18

Flammis  ne  urar  succensus

免我身被水火焚炙

Per  te  Virgo  Sim  defenses 

賜我蒙受慈母恩護

In  die  judicii

在我接受審判之日

19-20節  向聖子祈禱

19

Christe  cum  sit  hinc  exire

基督,當我離此塵世

Da  per  Matrem  me  venire

賜我倚侍聖母恩慈

Ad  palmam  victoriae

到達勝利的光榮 

20 

Quando corpus morietur

在我肉軀亡故之日

Fac ut animae donetur 

使我靈魂蒙受恩賜

Paradisi Gloria.

獲享天堂的榮福。